Пол Андерсон. Танцовщица из Атлантиды - 8

49 >

вытянуть.
     На берегу небольшой бухты были видны  следы  многочисленных  стоянок:
выгоревшие круги от костров, обрывки  веревок  и  прочий  хлам,  могильный
каменный столб напротив изображения неведомого божка, наиболее  выдающимся
достоинством которого был фаллос. В рощу уходила  тропинка.  Диор  сказал,
что там ручей. Моряки бросили  камень-якорь  и  вброд  перешли  на  берег,
волоча за собой причальный канат.
     Ульдина закачало.
     - Злые здесь духи! - завопил он, выхватив саблю и огляделся. -  Земля
ходуном ходит!
     - Это пройдет, - улыбнулся Олег. - Вот как оно лечится!
     И присоединился  к  морякам,  которые  принялись  бегать,  прыгать  и
бороться, испуская воинственные вопли. Диор дал им побеситься с полчаса, а
потом велел разбивать лагерь и собирать хворост для костра.
     Эрисса увидела могилу,  обвязала  плащ,  как  юбку,  обнажила  грудь,
опустилась на колени и, сжимая амулет, сделала  молитвенный  поклон.  Диор
поглядел на нее с неудовольствием.
     - Надо было ее остановить, - пробормотал он, обращаясь к Рейде. -  Да
я не углядел вовремя.
     - Что она делает?
     - Молится, должно быть, о ниспослании вещего сна. Я сам собирался это
сделать. Говорят, что тот, кто здесь похоронен, обладал могучей  силой.  А
сейчас поздно: его не стоит тревожить дважды за один вечер. А  я-то  часть
жертвы посвятил ему!  -  Диор  дернул  себя  за  бороду  и  нахмурился.  -
Интересно, чем она заменила  жертву.  Эрисса  не  простая  критянка,  друг
Дункан, даже не простая танцовщица с быками. На твоем месте я бы  держался
от нее подальше.
     Эрисса натянула платье и отошла  в  сторону,  Казалось,  что  на  нее
снизошел  внутренний  покой.  Рейд  не  заговорил  с  ней:   он   внезапно
почувствовал, насколько чужд ему ее мир.
     Ночь опустилась  раньше,  чем  дрова  превратились  в  уголья,  чтобы
поджарить  овцу,  нарочно  привезенную  для  этой   стоянки   из   Египта.
Жертвоприношение было кратким,  но  впечатляющим:  отблески  огня  и  тени
плясали на высоких мужах, выстроившихся в ряд; оружие, вскинутое  к  небу,
приветствуя Гермеса,  покровителя  путешественников,  напевное  заклинание
Диора. Диор самолично зарезал овцу, обернул ее  кости  жиром  и  бросил  в
огонь. Громкие возгласы, как дым, поднялись  к  звездам.  Мечи  со  звоном
ударялись о щиты и шлемы.
     Олег перекрестился. Ульдин уколол палец и стряхнул  несколько  капель
крови в огонь. Эриссу Рейд в темноте не разглядел.
     Она приняла участие в последовавшем пире. Пировали с легким  сердцем,

Следующая

49 >

Библиотека

Добро пожаловать!

Реклама: