Пол Андерсон. Мичман Флэндри - 1

6 >

ароматом роз.
     Наследный принц Джосип принимал гостей. Он вышел во  всем  черном.  В
полном мраке его руки и словно висящее лицо отливали  зеленым  и  казались
неестественно бесплотными,  а  линзы  зловеще  тлели  краснотой.  Хоксберг
поклонился и Алисия преклонила колени.
     - Поздравляю, Ваше Высочество, - сказал Хоксберг.
     - А-а. Рад вас видеть. Нечасто встречаемся.
     - Дела заели, Ваше Высочество. А так хотелось бы видеться чаще.
     - Да. Говорят, вы уезжаете?
     - По делам Старкада, Ваше Высочество.
     - Что?.. Ах, да. Дело чрезвычайно серьезное и сложное. Я надеюсь, что
сегодня удастся расслабиться и отдохнуть.
     - Мы так и собираемся сделать,  Ваше  Высочество,  хотя,  боюсь,  нам
придется рано уйти.
     - Хм!.. - Джосип собрался было отвернуться. Не стоило обижать его.
     - Разумеется, мы оба страшно сожалеем, - проговорил мягко Хоксберг. -
Могу ли я просить еще об одном приглашении после моего возвращения?
     - Ну, конечно.
     - Позволю себе еще одну просьбу. Мой племянник  приезжает  на  Землю.
Переселенец, понимаете, но, насколько я могу судить по стерео  и  письмам,
вполне замечательный парень. Если бы  он  мог  познакомиться  с  настоящим
наследником Империи - это было бы лучше, чем личная беседа с Богом.
     - Ну-ну, так уж. Конечно, конечно. - Джосип засиял, приветствуя вновь
прибывших гостей.
     - Это не рискованно? - спросила Алисия, когда они отошли в сторону.
     - Только не для моего племянника, - усмехнулся Хоксберг.
     - У меня его нет. А память у дорогого Джосипа, как известно, довольно
коротка.
     Он часто задумывался, что  станет  с  Империей,  когда  это  создание
взберется на трон. Джосип - слабый владыка. Хорошо, если  к  тому  времени
Министерство Политики возглавит человек,  который  понимает  галактическую
обстановку.
     Он наклонился и поцеловал руку своей даме.
     - Я должен отлучиться, моя дорогая. Пока развлекайся. Немного  удачи,
и все будет выглядеть вполне прилично, когда мы удерем.
     Объявили новый танец, и Алисию умчал адмирал. Он был не так  стар,  и
его ордена говорили о том, что адмирал  знаком  со  службой  за  пределами
планеты. Хоксберг удивился бы, если Алисия вернулась бы сегодня домой...
     Он протолкался к стене, где толпа была поменьше, и стал  прокладывать
себе дорогу. Было  мало  времени,  чтобы  восхищаться  видом  над  оправой
купола, хотя он и был  фантастическим.  Море  ходило,  мерцая  под  низкой
луной.  Длинные  волны,  причудливо  и  яростно  пенясь,   разбивались   о

Следующая

6 >

Библиотека

Добро пожаловать!

Реклама: